The commission required Didi to delete another function of a "dispatching fee paid by passengers out of their own will".
同时交管委要求滴滴删除另外一个功能:由用户支付的司机速遣费用,当然也是本着自愿的前提。
Uber and Didi have upended China's taxi industry by allowing drivers to take passengers in private vehicles with the help of hugely popular apps.
优步和滴滴使司机能够在广受欢迎的应用的帮助下用私家车搭载乘客,颠覆了中国的出租车行业。
In China it has a partnership with Baidu, and Internet firm, but its local rival, Didi Kuaidi, is backed by two online giants, Alibaba and Tencent.
在中国,优步与百度合作,而它在当地的竞争对手滴滴快的,撑腰的是两大网络巨头——阿里巴巴和腾讯。
应用推荐