Instead of saying something like, "If we set an end-of-quarter deadline, we will never make it," say, "This is just my opinion, but I don't see how we will make that deadline."
与其说“如果我们设定了季度末的最后限期,我们将永远无法完成”这样的话,不如说:“仅代表个人看法,但我不知道我们怎样才能在截止日期前完成。”
We'll come back to these issues in a minute, but I'd like to say something about the theories of Robin Dunbar—an anthropologist at Oxford University.
我们稍后会回到这些议题上,但我想谈谈罗宾·邓巴的理论——他是牛津大学的人类学家。
But 'if you have a loan in the bank or an outside investor, something like this is well worth considering,' he says.
不过“如果你在银行有贷款或者有外部投资者,那么这种做法就值得考虑,”他说。
I like to have something I can rely on, but it is an important issue.
但是这确实是,一个非常重要的事情。
This weird temporal disjunction is an important part of the poem, and it not only gives the poem its peculiar air of something like a conceptual time-warp, but it's an important part of Milton's profoundly anticipatory imagination.
这个古怪的暂时的脱节是诗歌中很重要的一部分,它不仅带给诗歌一种不寻常的感觉,就像概念性的时光隧道,但他确实是弥尔顿,深奥的预言性想象的重要部分。
An SIV is a company of a sort that invests in assets and they issue something like asset-backed commercial paper, but it's not a real company because it only exists as an organization sponsored by some bank.
IV类似从事资产投资的公司,同时也发行类似资产担保商业票据的证券,但它不是一家真正的公司,因为它只是由某家银行建立的一个组织
应用推荐