Love is like a bath water temperature, not as hot as possible, but feel comfortable.
爱情的温度就像洗澡水,不是越热越好,而是自己觉得舒服才好。
We all have "two flying wings" in our hearts as well, but we often seem not to notice them and stay where we feel safe and comfortable.
我们的心中也都有“两只飞翔的翅膀”,但我们似乎经常没有留意到它们,而是停留在我们感到安全和舒适的地方。
Why do we feel comfortable in conversations that have flow, but get nervous and distressed when a conversation is interrupted by unexpected silences?
为什么我们在流畅的对话中感觉很舒服,但当对话被意想不到的沉默打断时,我们会感到紧张和沮丧呢?
应用推荐