A UK village restaurant has been declared the best in the world, and 13 other British restaurants were among the top 50 places to eat.
英国乡村的一家餐馆已经被评为“天下第一饭馆”,而且还有另外13家英国餐馆入围全球50家最佳餐馆。
Last year's lowest-ever tally of just three British restaurants in the top 50 is now four, with London's Ledbury – the highest new entry at no. 34 – joining the Fat Duck, Hibiscus and St John.
去年的排行榜上只有三家英国餐厅露面,创下了历史新低,今年则出现了四家,新增的一家为排名第三十四位的伦敦莱德伯里餐厅(Ledbury),其他三家分别是肥鸭餐厅、木槿餐厅(Hibiscus)和圣约翰餐厅(St John)。
To most people they are lovable pets, but guinea pigs could soon be on the menu at British restaurants after the development of a "superpig" designed to offer diners a nutritious low-fat meal.
在很多人眼里,憨态可鞠的豚鼠通常是被当作宠物饲养的。然而,秘鲁科学家却培育出一种专供食用的豚鼠新品种,而且这种豚鼠马上就会被作为特色菜肴端上英国人的餐桌。
应用推荐