记者注意到,肉夹馍被翻译成了“Chinese Hamburg(中国汉堡)”,豆汁被翻译成了“Beijing Cola(北京可乐)”,看到这样的翻译,估计中国人会忍俊不禁,老外看了要挠头。
基于12个网页-相关网页
One appearance will be at the Beijing home of David Brooks, a Coca Cola executive, on June 17, and the other will be in Shanghai hosted by Ted Hornbein, an executive of Richco, on June 19.
其中一场筹款会将于6月17日在可口可乐中国总裁布鲁克斯位于北京的家中举行。 另一场19日在上海进行,将由生产精密器件的美国睿固公司高管霍恩宾主持。
For their part, cola drinkers interviewed at a Beijing supermarket said they would know the difference between the colas immediately from the taste, even if they mistakenly pick up the wrong can.
但若从饮用者角度看,在北京某超市接受采访的可乐饮料消费者表示,即使因为外观原因选错了可乐,他们也能够根据口味的不同立即区分出可口可乐与百事可乐。
Youku's laws argued there were no legal grounds by which advertisers could be held legally responsible for controversial distribution, and a Beijing court dismissed the allegations against Coca-Cola.
优酷网的律师辩称,广告客户对富有争议的页面布置负有法律责任,这是没有法律依据的。北京一法院驳回了针对可口可乐的指控。
应用推荐