That means balancing formality and familiarity so that each market can easily understand the translation but that neither regards it as dipping into unacceptable slang or other language.
那意味着平衡正式性和熟悉性,以使每个市场的客户都能很容易地读懂材料,同时又不至于翻阅到无法接受的俚语或其他语言。
Translators should find the best balancing point between the author and readers from the perspectives of culture and language to create an accurate and fluent work in unity of form and spirit.
译者应从文化和语言的角度,在作者和读者间找到最佳的平衡点,译出准确流畅,形神兼备的作品。
应用推荐