Arthur Waley;; culture identities;; poetics;; the Confucian Analects;;“Ren”
阿瑟·韦利;;文化身份;;时代诗学;;《论语》;;“仁”
参考来源 - 冲突与融合:阿瑟·韦利的文化身份与《论语》翻译研究Among the English versions of Tao Te Ching, there are some versions that are well received, such as Arthur Waley’s translation has been reprinted for many times.
《道德经》英译本中不乏有得到广泛好评的版本,如亚瑟·韦利的译本,重印过多次。
参考来源 - 《道德经》两英译本的描述性翻译研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
以上来源于: WordNet
应用推荐