One practice that has gained popularity is drinking "anti-smog" tea, which some believe can "clean" their lungs.
喝“抗霾”茶开始流行起来,一些人相信这可以“清肺”。
Lei said his group is pushing for a national standard for anti-smog face masks, echoing calls last week by the China Consumers Association.
中国纺织品商业协会副会长雷利民表示他的组织正在促使防雾霾口罩国家标准的出台,他的行动响应了上周中国消费者协会的呼吁。
Anti-smog" teas have become more widely available in Chinese medicine shops, pharmacies and online sites as the smog in China has worsened over the last few years."
由于近几年来雾霾在中国许多的地区变得越来越糟糕,在中国的中药店、药房和网络上也都能更容易的买到“抗霾”茶。
应用推荐