The rest of the workforce is on Teflon-coated permanent contracts that make people difficult and expensive to sack. Companies inevitably choose staff to shed on the basis of how easy they are to fire.
因其近三分之一的劳力都是短期合同工,简单的采取不续签合同的方法即可导致这些边缘工人的流失,这就很好的诠释了为什么西班牙在过去的一年里占据了欧洲新增失业人员的一半以上,而剩下的那半劳力由于有抹了特弗伦涂层的长期合同的庇护而使得解雇变得困难且昂贵,而公司必然会捡软柿子来捏,选择牺牲那些易于解雇的员工。
Manpower is both expensive and a softer target than big procurement programmes, such as Britain's future aircraft-carriers, which are protected by tightly drawn contracts.
人力资源十分昂贵,而且与大型采购项目——例如英国将来的航母项目,这一项目受到严格规定的合同保护——相比是更易受攻击的目标。
But dispute arbitration, as is typically laid out in contracts, is an expensive and lengthy process that can damage or destroy commercial relationships, so disagreements usually are settled, he says.
罗氏又说,虽然合同通常规定了争议仲裁条款,但由于争议仲裁代价高昂且耗费时间,还会损坏或破坏商业关系,所以分歧通常由双方和议解决。
应用推荐