It is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings.
这是对汉语问候语逐字逐句的直译。
There is no single way of doing a translation and thus, it doesn’t have to be linear.
翻译没有单一的方法,因此,它也不会是直线一次性的。
It may take a while to do this if you have large documents, but it will definitely take only a small fraction of the time compared to re-typing every translation.
如果你有较大的文件,这可能需要一段时间才能完成,但和将翻译作品重新打一遍的时间相比,它肯定是只需用其中一小部分时间。
So, that translation causes people to believe that ; The story is giving me an account of the first event in time forward; But it's actually a bad translation.
因此,这种翻译让人们相信,这个故事将讲述时间存在以来的第一件事;,但事实上这是一个有误的翻译。
Now, the Judeo-Christian story, as I think of it-- by the way, the word "Story" Is a translation or it means the same thing the Greek word muthos, our word, myth.
那么,犹太-基督教的故事呢,我想,顺便提一下,"故事"这个词,同希腊语希腊语muthos意思相当,意思同我们所称的"神话"
应用推荐