第二个要阅读这本精心编写的书的原因是它关于的社会方方面面价值,威利·特斯先生的及他精彩的想法在读者中广为流传。
The second reason to read this well-written book is the wealth of social detail that Mr Willetts, with his wonderful magpie mind, spreads before the reader.
布特先生得益于过去的方方面面的关系。 前苏联军工产品生产过剩,他通过买卖这些军火,挣得了大量的现金和矿产,一个遍布全球的“布特”商业帝国在上世纪90年代得以建立。
Mr Bout’s old connections certainly helped him build a global empire in the 1990s, trading the surplus armouries of the Soviet empire for cash and minerals.
来自“全球见证”运动组织的西蒙•泰勒说,总体上,设想俄罗斯安全机构竟不知道他的后台是谁,这只能是“乞丐思维”。 布特先生得益于过去的方方面面的关系。
In general, says Simon Taylor of Global Witness, a campaigning group, it “beggars belief” to imagine that Russia's security apparatus did not know what he was up to.
应用推荐