文章通过分析他的长篇诗歌《咏斯威夫特教长之死》的部分诗节,试图追溯诗人对人性的弱点以及当时英国社会的不良行为的讽刺。
This paper, through analyzing some stanzas of the poet's long poem, Verses on the Death of Dr. Swift, tries to trace his satire on the frailty of human being and other vices of the society of his age.
不过,那些可以视作集多篇故事和诗歌于一身的较长篇作品,比如小说,也并不会就此消失。
But even anthologies of short stories and poems, like longer novels, are unlikely to disappear.
即便是翻译文学作品,有些译员也可能只选择翻译诗歌、短篇小说或长篇小说。
Even while translating literary works, some translators might choose only to translate poetry, short stories, or novels.
应用推荐