经济学家们表示,尽管采取了避免金融灾难的努力,但是全球经济今后几个月有可能放缓,特别是在美国和欧洲地区。
Economists say that despite efforts to avoid a financial meltdown, the global economy is likely to slow in the months ahead, especially in the U.S. and Europe.
短期的痛苦只是被预测了而已,但是经济学家们指出新兴市场的长期前景被全球金融危机严重的恶化了。
Short-term pain is only to be expected. But some economists argue that emerging markets’ longer-term prospects have been badly hurt by the global financial crisis.
顺便说一句,这不只是我说:金融时报也报道说,美联储的经济学家们估计,自己所期望的联邦基金利率是-5%。
That’s not just what I say, by the way: the FT reports that the Fed’s own economists estimate the desired Fed funds rate at -5 percent。
应用推荐