如果日本或得克萨斯州的电脑制造商从新加坡进口驱动器,而不是在国内市场购买,它们将不会面临巨额运费的难题。
Computer manufacturers in Japan or Texas will not face hugely bigger freight bills if they import drives from Singapore rather than purchasing them on the domestic market.
制造商们在以廉价进口货充斥市场,破坏了美国人的就业机会。
Manufacturers are destroying American jobs by flooding the market with cheap imports.
以印度为例,印度关税法规使进口计算机组件的成本远远低于进口计算机整机的费用,这迫使制造商不得不在印度国内进行生产。
Take India, which has tariff laws that make it much easier to import computer components than finished computers, which pressures manufacturers to produce in their country.
应用推荐