新的世界在我眼前呈现,这是真正的翻译的世界,真正的译者的世界。
A new world opened up for me—the world of actual translation. And actual translators.
在Jim有益的翻译技能的帮助下,我还和个别人进行了交谈并采访了他们。这是了解他们对目前的工作的看法的好方法。
I was also able to talk to and interview some of them, with the help of Jim's useful translation skills, which was a good way to get a sense of what they thought of the work they were doing.
一桶桶的青蛙(我的翻译说这是违法的)、鱼和黄鳝,一张张台子上放着剥了皮的兔子,还有好些豆瓣酱,买东西的人们穿行其间。
Shoppers wander among buckets of frogs (illegal, my interpreter says), fish and eels and tables of skinned rabbits and dozens of bean pastes.
He said, we were discussing that, and then he said, I thought it was in a book that my wife and I translated from the Swedish in the 1930s but, he said, I've looked and it's not there.
我们当时在讨论这个话题,我本以为这是在一本我与拙荆翻译于,30年代的瑞典语著作中出现的,但查阅资料后,并非如此
应用推荐