虽然这可能在技术上算是烧烤,这不是我的意思,当我说烧烤。
Although this may technically count as grilling, it is not what I mean when I say grilling.
如果你在某地方看到我叫人去做什么,你就要知道:这不是我的意思,我不会叫人做任何事情。
If somewhere you see me telling people to do things, you should know: that is not my intention. I will not tell people to do anything.
这不是个坏例子,对吧,但是你明白我的意思,学生:,教授:因为这里,对不起我看错了。
That's not a bad example is it? But you see what I mean Student: Inaudible Prof: because there is, oops I'm sorry I'm going the wrong way.
I would suggest that it's not unlike the wedge that Hirsch drives between the concept of meaning and the concept of significance.
我想说明这不是赫施放在,意思和意义之间的差别。
Now arrogant as I may be, I don't mean to suggest I'm any more impressive than you guys are.
虽然我这么说挺自大的,但我的意思并不是,我比你们这帮人更了不起
I'm using Python's is comparator to say is it the same thing?
来看看这两个东西是不是同一个,它说不是,但是如果我的意思是?
应用推荐