自今日起,由美国医学学会举行为期两日的公众听证会,目的就是深究一下是否还有需要开展以伤害大猩猩为代价的研究。
Today is the start of a two-day public hearing convened by the Institute of Medicine, which is examining whether there is still a need for invasive chimpanzee research.
亚利桑那大学的人类学副教授大卫·里奇伦说:“其中一只大猩猩用两条腿行走时消耗的能量较少,还有一只两种行走方式消耗的能量相同。 其余的两条腿行走时消耗的能量较多。”
One of the chimps used less energy on two legs, one used about the same and the others used more, said David Raichlen, assistant professor of anthropology at the University of Arizona.
自那以后,Markey夫妇发现他们的研究结论同样适用于鱼类、蜥蜴、卷尾猴、恒河猴、大猩猩——还有人类。
Something similar has since been found to apply to fish, lizards, ring-tailed lemurs, rhesus monkeys, chimpanzees—and humans.
应用推荐