在这家生物技术中心,许多转基因克隆兔子都被用于研究工作,这些兔子的基因组内都加入了人类基因。
Many of those used in the research at the biotechnological centre are clones of genetically-modified rabbits, which have had human genes added to their genomes.
除了低克隆率-只有1.7%的胚胎能存活到最后阶段-创造转基因狗还有一个挑战即如何控制外部基因在核d NA中的植入位置。
Besides the low efficiency of cloning - just 1.7 per cent of embryos came to term - another challenge to creating transgenic dogs is controlling where in the nuclear DNA a foreign gene lands.
李炳春称,美国、日本和欧洲的科学家此前已克隆出荧光鼠和荧光猪,但成功克隆出转基因狗在世界尚属首例。
Scientists in the us, Japan and in Europe previously have cloned fluorescent mice and pigs, but this would be the first time dogs with modified genes have been cloned successfully, Lee said.
应用推荐