文章拟通过词语、句式、修辞及民族文化心理,探索广告语言创意及翻译中具有含蓄性的语言风格,并就其功能进行研究。
This paper explores the implicative language style in the advertising creation and translation, and studies its functions in the respects of terms, syntax, rhetoric and culture psychology of nations.
那家报社要求这个专栏作家把文章里的攻击性语言写得含蓄一些。
The newspaper asked the columnist to tone down his offensive remarks in the article.
艺术家与设计师被训练以含蓄的语言增加交流与沟通的丰富性,而不仅仅是直接地功能性地交流。
Artists and designers are trained to use the language of implicit meanings to add a rich communicative element over and above direct functional communication.
应用推荐