在英汉互译过程中,由于两种语言的文化差异和表达方式的不同,原文里的部分词语在译文中几乎没有与之相当的对等词。
Owing of the differences in culture and in modes of expression, in translation between English and Chinese, some words of the source language can hardly find their equivalents in the target language.
基本色彩词语,由于演变过程中差异现象的存在,在不同语言文化系统中,其数量也不同。
Relevant studies show that, owing to the discrepancies produced over their evolutions, the number of basic color terms varies with the systems of language cultures.
国外关于基本色彩词语的认知语言学研究、语言文化研究以及语言普遍规律的研究已引起学术界的普遍关注。
The cognitive linguistic studies on basic color terms, the studies on language cultures and the studies on universal law of language have aroused general concern in academic circles.
应用推荐