科米萨罗夫认为,翻译中的语用因素包括原作单位意义中的语用成分和翻译行为本身的语用任务。
Commissarov believed that the pragmatic factors include the pragmatic components in the original article and the pragmatic task of translation itself.
语用学的任务就是把特定的话语置于特定的语境之中,来探索在不同交际环境下如何运用语言的规律。
Pragmatics is to analyze specific utterances in specific contexts and find out how to use language rules in various communicative situations.
本文主要阐述了篇章语用学的形成过程及其篇章语用学研究的主要任务———篇章生产和篇章理解。
This paper mainly covers the process of text-pragmatics coming into being and its main task — how to produce a text and comprehend a text.
应用推荐