go top

有道翻译

诗词翻译 诗歌翻译

Poetry translation

以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译

双语例句

  • 文章汉语诗歌篇章原则出发,结合林语堂翻译理论,从象似性翻译的角度研究其翻译中国古典诗词,说明林语堂的译诗基本做到了“形神皆似”。

    This article is intended to discuss Lin Yutang s translation of Chinese classic poetry into English based on the principles of textual iconicity in Chinese poetic texts.

    youdao

  • 翻译领域诗歌翻译棘手项工作尤其是古典汉语诗词

    Poetry translation, especially translation of classical Chinese poetry into English, is one of the most difficult jobs in the field of translation.

    youdao

  • 作者提出以国人喜闻乐见中国古典诗词形式翻译英语诗歌首英语诗歌进行了尝试。

    The author intends to translate English poems into Chinese version in the form of Chinese classical poems, and provides three instances of translation in this way.

    youdao

更多双语例句
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定