译者主体性地位的确立经历了一个长期的过程。
The establishment of translator's subjectivity is experiencing a long time.
“延异”和“能指”是解构主义翻译理论质疑意义和原意确定性,进而突显译者主体性地位的两个重要概念。
Differance and signifier are two key concepts frequently used by deconstructivists in their interrogating the stability of meaning of source text and foregrounding the subjectivity of the translator.
译者作为翻译的主体性地位已得到广泛认可。
Nowadays, the translator's status as the subject of translation has been widely acknowledged.
应用推荐