In order to achieve the evocative effect and perlocutionary force, a translator can employ various techniques to polish his version on the basis of faithfulness to the original, such as literal translation, free translation, amplification, omission, restructuring.
然而,任何翻译都不是轻松的任务,为了获得公示语的言后之力并传达其文化信息,译者在忠于原文的情况下可以运用各种技巧来润色其译作,如直译、意译、添加、删减和重构等。
参考来源 - 公示语英译错误分析及其翻译策略研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
应用推荐