你想要在他的iPhone上运行一个应用程序,就得按照他的规则来办,还得为这一行为付费30%。
You want to run an app on his iPhone, you play by his rules and pay him 30% of the action.
该业务由希望痛击造假行为的制药公司付费。
The service is paid for by pharmaceutical companies that want to thwart the counterfeiters.
对于垃圾邮件,网络服务商(包括邮件服务商)应该对用户有所限制,比如说每天只能发一百封邮件,更进一步说,你得付费,或至少发布安全债券,或通过一个好的行为测试才行。
As for spam, ISPs (including mail service providers) could limit their users to, say, 100 e-mails a day; for more, you have to pay or at least post a security bond, or pass some good behavior test.
应用推荐