蛋白质热量营养不良 protein-energy malnutrition
蛋白质-热量营养不良 protein-energy malnutrition
蛋白质热能营养不量 protein-energy malnutrition ; PEM
你破坏了太多的热量,尤其是蛋白质热量,迫使身体保存这些热量而不是释放。
Slashing too many calories, particularly protein calories, pushes the body to conserve calories rather than burn them.
20岁之后,人很少继续长高,长高需要热量和营养物质——特别是蛋白质——以满足身体组织生长的需要。
Growth, which rarely continues beyond the age of 20, demands calories and nutrients—notably, protein—to feed expanding tissues.
与蛋白质或碳水化合物相比,每克脂肪提供了更多以卡路里来计的热量。
Gram for gram the fat provides a lot more punch in terms of calories than protein or carbohydrate.
Fat has twice the calories per unit weight that protein or carbohydrate sugar has, as a consequence, has the greatest survival value.
单位重量中脂肪的热量含量,是蛋白质和碳水化合物的两倍,因此,脂肪才是最能维持生存的物质
As I mentioned before, fat has twice the calories per unit weight as protein and carbohydrate.
如我之前所说,单位重量中脂肪的热量含量,是蛋白质和碳水化合物的两倍
Gram for gram it provides a lot more punch in terms of calories than protein or carbohydrate, and that could be why fat has such an appeal to human physiology and why people like high fat foods.
每克脂肪比蛋白质或碳水化合物,提供更多卡路里的热量,这是人类身体对脂肪如此渴求的原因,人们为什么如此喜欢高脂食物
应用推荐