对于那些喜欢英语的人来说,英文原版的诗比翻译的更好。
For those who like English, the original poem is better than the translated version.
你知道吗?说英语的人也喜欢其他类型的亚洲诗,尤其是中国的唐诗,许多唐诗已经被翻译成英文了。
Didd you know that English speakers also enjoy other forms of Asian poetry - Tang poems from China in particular? A lot of Tang poetry has been translated into English.
注: 本篇英文部分及汉文译诗均来自互联网,最后一段由本人翻译为汉文。
Note: The Englsih words and the Chinese version of the poem were copied from internet, and the last passage was translated by Renee.
This is the English translation because the poem is in Latin: Because you loved the blush of modesty and a stainless youth and because you did not taste the delight of the marriage-bed, lo! the rewards of virginity are reserved for you.
诗是用拉丁文写的,这是英文翻译:,诗歌大意:,你爱羞怯的脸红和无瑕的青春,未品尝过婚床上的欢愉,瞧!,你将因这贞洁获得奖赏。
应用推荐