“这么有什么恐怖的,”Coleman说,“当其他什么人获得地位或者我们想要的认可时,我们会觉得很危险,这就是一种自我保护行为。”
"There's nothing horrible about that," Coleman says. "it's a defense when we feel vulnerable — when someone else is getting status or recognition for something we want."
主要原因在于,戒律能保护我们免于自我伤害,以及避免我们自己的不善行为带给自己或他人苦恼。
Primarily, the precepts protect us from ourselves, from the suffering we cause others and ourselves when we act unskillfully.
结论:必需加强艾滋病防范意识的宣传教育,把增强男性责任、提高女性自我保护能力与行为干预结合起来。
In females, the consciousness of self-protection was weak, and the capacity and ability to enhance self-protection are lacking.
It's the violence of this horrible act of self-sacrifice, this tragic act of self-sacrifice -- an act of self-sacrifice - intended obviously to preserve the state of virginity -- that grabs our attention and presumably grabbed Milton's.
正是这种可怖的自我牺牲行为的暴力,这种悲剧的自我牺牲--这种明显是,要保护童贞的自我牺牲的行为-,吸引了我们的注意力,大概也吸引了弥尔顿的注意力。
应用推荐