在一项研究中,相对于喝茶或者喝含咖啡因的咖啡的人来说,这些每天喝两杯脱咖啡因的咖啡的人得直肠癌的几率减少一半。
In one study, people who drank 2 cups a day of decaf coffee had half the risk of rectal cancer, compared with tea or caffeinated coffee drinkers.
研究中的另一个问题是妇女要喝喝多少咖啡才起作用,并没有记录她们喝什么类型的咖啡,蒸馏咖啡,卡布·奇诺还是脱咖啡因的咖啡?
The other problem is the study rests on the women reliably recalling how much coffee they drink, and there is no record of what type of coffee they consumed - espressos, cappuccinos or decaf?
这或许可以解释哈佛的那项新研究,那些饮用的脱咖啡因的咖啡但不是茶茶饮料的人为什么也会减少的患糖尿病风险,即使它与普通咖啡是如此相似。
That may explain why in that new Harvard study, those drinking decaf coffee but not tea beverages also showed a reduced diabetes risk, though it was half as much as those drinking caffeinated coffee.
We can replace the coffee with decaffeinated coffee.
我们可以把这杯咖啡换成脱咖啡因的咖啡。
应用推荐