许多翻译理论家均把翻译等值(translation equivalence)作为翻译理论中的核心概念。本文旨在通过对该理论的分析,运用具体例子探讨表层直译、深层意译以及语用修辞层面的翻译等值。
基于110个网页-相关网页
2008 No2 关键词 :翻译等值;谚语;社交用语;节奏 [gap=4988]Key words : equivalence, proverb, communication, rhythm
基于20个网页-相关网页
Translation equivalence has always been one of the central issues in translationtheories.
翻译等值问题一直是翻译理论的核心问题。
参考来源 - 从语域的角度看翻译的对等"Translation equivalence" is a significant concept in the process of translation,especially in the literature translation.
“翻译等值”是翻译,特别是文学翻译中一个极其重要的概念。
参考来源 - 《阴道的独白》剧本翻译的功能语言学思考·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
翻译等值标准是保持源语与目的语的信息对等。
Equivalence in translation means to keep the equal information between the source language and the target language.
翻译等值概念历来是翻译理论界论争的焦点之一。
The concept of translation equivalence has long been a controversial problem in translation theories.
翻译等值问题一直是西方现代翻译理论中的核心问题。
Translation equivalence has always been one of the key issues in modern western translation theories.
应用推荐