幽默语言生动形象,富含文化,这也正是英语幽默翻译的难点。
The language of humors is vivid, colorful and rich so it is difficult to translate.
需要指出的是,隐喻手法的广泛应用成了中国宋词的一大特色,也是宋词翻译的难点所在。
In addition, the frequently used metaphors become one of the distinctive features of Song Ci-Poems, which is also the difficulty in translation.
翻译的逻辑性是翻译的基础和出发点,但是不少译文却缺乏逻辑性,翻译的难点也正在于此。
The logicality of translation is the base and starting point of translation . So many versions , however , lack logicality , which is just the difficult point .
应用推荐