今年早些时候,在美国历史上,劳动力的天平首次向女性倾斜,她们已占据全国工作岗位中的大多数。
Earlier this year, for the first time in American history, the balance of the workforce tipped toward women, who now hold a majority of the nation's jobs.
其阳面是:美国进步中心的数据显示,四十年以上工龄的男性平均比女性每年多挣431000美元。 其阴面是:这十年内,美国历史上男性首次失去了劳动力市场上的支配地位。
The yang of America’s labor force is this: over a 40-year career, a man earns $431, 000 more than a woman on average, according to the Center for American Progress.
埃莉诺·罗斯福是美国历史上最成功、最具影响力、最受人爱戴的女性之一,他曾经说过自己有一大憾事:她觉得自己长得不够漂亮。
One of the most successful, influential, and beloved women in American history, Eleanor Roosevelt once said that she had one regret: she wished she had been prettier.
应用推荐