副词“都”的全称量项义与隐含差比义明显不同,在焦点化能力、语义指向和方言等值词等方面都可找到依据。
To back up the distinguishing, we find some evidences within the capacity of becoming focus, semantic pointing and equivalent words in dialects.
坐标轴非等值变化通过多层焦点的交互控制实现,可以充分利用坐标轴空间,在观察重点区域详细信息的同时保持总体浏览。
The axis is not changed equivalently, through managing multiple focal levels, can fully utilize axis space, keeping overall information while observing detailed information of key area.
长久以来,翻译等值概念一直是中西翻译理论界争论的焦点。
For a very long time, translation equivalence is the focus of discussion in circle of the science of translation at home and abroad.
应用推荐