只有实现预期功能的目标语文本才算得上是合适的译文。
It is an adequate translation only if the target text fulfills its intended functions.
其中有些译者宁愿将编辑分做两步走:首先,比对目标语和源语文本,核对忠实性,然后,单独朗读目标语文本,看看是否流畅。
Some of those translators prefer to edit in two steps: first, compare target and source texts, to check fidelity; then read the target text alone, to see if it flows.
应用推荐