在那个时代,奎宁是唯一可以用来治疗疟疾的药物。
At the time, quinine was the only viable medical treatment for malaria.
而且,让 Perkin 特别高兴的是,它们目前的用途是寻找对抗疟疾的疫苗。
And, in what would have been particularly pleasing to Perkin, their current use is in the search for a vaccine against malaria.
非洲人现在同样热衷于亚洲药物:青蒿素,一种从中国灌木中提取的、非常有效的治疗疟疾的药物。
Africans are now just as keen on Asian medicine: artemisinin, a highly effective malaria remedy derived from a Chinese shrub.
If the program works right here's what people said, 81% said pneumonia, 15% malaria, 2% cancer, and 2% heart disease.
如果程序没出错,你们的选择是这样的,81%选了肺炎,15%疟疾,2%癌症和2%心脏病
So there's plenty of room to still innovate in that way, to develop new methods that could protect against diseases like AIDS or diseases like malaria that we don't have problems with here but they do in many parts of the world, and so we'll talk about that.
我们还有很长的路要走,研究一些新方法以预防艾滋病这样的疾病,或者像疟疾这样尽管在我国没有威胁,但在世界很多地方还很严重的疾病,我们也会讲到这些
应用推荐