王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨。
When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
王的脸光,使人有生命。王的恩典,好像春云时雨。
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
她暂且成为了一座雄伟的雕像——也许让人联想起“李尔王”中的一个傻瓜,面对李尔的疯狂和歌唱而绝望,说道“雨每天都在下”。
She momentarily acquires an almost epic stature—reminiscent, perhaps, of the Fool in "King Lear" despairing at Lear's madness and singing, "the rain it raineth every day".
应用推荐