你应该看到一只筑巢的画眉鸟明亮且狂喜的眼睛。
You should see the bright ecstasy in the eyes of a nesting thrush.
他希望一切都处在一种宁静的狂喜之中;我想让一切都在辉煌的庆典中闪闪发光,翩翩起舞。
He wanted all to lie in an ecstasy of peace; I wanted all to sparkle and dance in a glorious jubilee.
这里暗示着令人着迷的狂喜如同美酒一般,而酒又像是紧紧抓着你的鹰;你就是它爪中的猎物。
It suggests that ecstasy is like wine, and wine is like an eagle clasping you; it's the prey in its claws.
It suggests that ecstasy is like wine, ; and wine is like an eagle clasping you; it's prey in its claws.
这里暗示着令人着迷的狂喜如同美酒一般,而酒又像是紧紧抓着你的鹰;,用它的利爪疯狂地掠夺着你所有的。
The metaphor suggests ecstasy, the exaltation of modern life, that aspiration imaged in Stieglitz too.
这个暗喻指的是心醉神迷,现代生活的狂喜,这种热切的渴望也反映在施蒂格利茨的照片中。
Inutile loveliness" is kind of the key word of Nabokov's technique, and he says the novel has as its only purpose to provide aesthetic bliss. So, here is inutile loveliness coming just from seeing the landscape as a stranger.
无用的可爱“是纳博科夫技巧的一个,关键词,他说小说只有一个目的,那就是提供,美学狂喜,所以这里的“无用的可爱“,是把风景当做一个陌生人看待。
应用推荐