这条分割线的成因不被人完全了解,沙克博士说,但它被认为和分割线下横跨深海物种上的差异有关。
The reason for this line is not entirely understood, says Dr Shank, but it is thought to be related to the difficulty that species have had in crossing the deepwater under this line.
近年来,许多人一直在质疑各种组织在拯救濒危物种上花费的时间和金钱是否值得。
In recent years, many people have been questioning whether it is worth the time and money organizations spend on trying to save endangered species.
“如果稍加改变,同样的方法在其他物种上也可以被应用,那将棒极了”他说。
"If the same methodology can be applied, with many minor changes, to other species, that's great," he says.
They might have come from two completely different places, from two completely different species from different parts of the world, and they're put together in a new way and that's why it's called recombinant DNA.
它们也许来自两个完全不同的地方,来自世界上不同地区的两个完全不同的物种,以新的方式组合在一起,所以它被称作重组DNA
You have to be able to get the DNA into the cell, it has to be incorporated into a vector of some sort, and the vector has to be compatible with the species and the cells that you've provided the DNA to.
你必须把整合在,某种特定载体上的DNA导入细胞,载体也必须和,受体物种,及细胞匹配
应用推荐