由此 ,做到在忠实原义的前提下 ,使译文符合汉语表达习惯 ,使其读者感到更加通顺、自然。
But generally speaking, if the translation is on the basis of being faithful to the original, that will be better and natural.
要避免这些问题,必须有意识地分析汉语表达习惯与英语表达方式的差异,多读多练,日积月累,才能提高英语写作水平。
To avoid this, students should be full aware of the differences between Chinese expressions and English expressions, and practise more to improve their English writing skills.
同时,也应根据汉语表达习惯的需要,对抽译出的词加以适当的引申和增益,在译文中灵活处理,以求最终达到忠实而通顺地再现原语信息的目的。
At the same time. based on the idiomatic expression, the"abstracted"word is appropriately amplified and extended in the translation to reproduce the original information faith…
应用推荐