反而我认为自己很幸运,因为对句法学家来说,比较句法 (comparative syntax) 其实是研究的基础,而我能够有这样好的机会同 时接触到多种不同类型的语言,这样的研究境况是令㆟艳羡的。
基于4个网页-相关网页
“XML 语法分析器”这个叫法太笼统,也许还不太确切,实际上它是一种比较旧的工具,用于检查 XML 文档是否符合句法以及其结构是否完好(但对于 DTD 无效)。
The too generically -- and perhaps a bit wrongly -- named 'XML Parser' is a somewhat older tool to check the syntacticality and well-formedness of an XML document (but not to validate against a DTD).
汉语的语序比较灵活,不同的语序往往可以在句法、语义、语用上改变句子的结构和意义。
The Chinese word order is rather agility, so different word order can often change the sentence frame and its meaning in syntax, semantics and pragmatics.
本文在三个层面上对中文和英文新闻报刊文体的特点进行了分析和比较,即:词汇特点、句法特点和篇章特点。
This study has analyzed and compared the features of both Chinese and English journalistic style at three levels: Lexical level, Syntactic level and Discourse level.
应用推荐