...典收录,比如“看见、看上、夸大、证明”等。但与此同时,也有相当多的V1-V2组合给人的感觉是临时性的。母语者(native speaker)的语感中一般不大会把这样的V1-V2当作是词。
基于56个网页-相关网页
What are the differences between the thematic structures found in Chinese college students’argumentative essays and those found in English native speaker’argumentative essays?
1.在中国大学生和英语母语者的议论文当中,主位结构的使用有什么差异;2.造成这种差异的原因是什么。
参考来源 - 英语议论文主位结构对比研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
实例和对话是由真正的母语者录制的,而非由计算机自动合成。
Examples and dialogues are recorded with real native speakers instead of automatic computers.
其中一些主要说外语,另一些则是英语母语者。
Some were foreign-language dominant and others were English natives.
英语词汇量很大,用法也很多,所以一个中国人想把英语说的像母语者一样流利并不容易。
English has a large vocabulary with different usages so it's not easy for a Chinese person to speak English as fluently as a native speaker.
Other languages don't have that distinction and so those distinctions are very difficult for non-native English speakers to learn.
其他语言并没有这样的差别,所以非英语母语的说话者,很难发现这些差别
So, if you're a native monolingual speaker of English you hear speech and each sound you hear is categorized as falling into one of those forty morphemes--sorry, phonemes.
如果你是英语母语的单语说话者,你听到一段演讲,你所听到的每个声音,都被归类为这四十个音位中的一个
应用推荐