格式塔意象再造理论 image-G actualization
This thesis aims at analyzing translation of English literary essay from image-G perspective with Tsi-an Hsia's essay translation as illustration.
本文从格式塔意象再造角度分析英语散文翻译,并以夏济安的散文翻译作为示范说明。
参考来源 - 从格式塔意象再造看英语散文翻译的审美再现 (研究生论文)·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
文章论述了格式塔意象图式原理在翻译中的应用。
This paper discusses the application of Image Gestalt Theory in translation.
本文同时就格式塔意象再造理论中涉及的另一重要内容——审美体验做了较为详尽的阐述。
The thesis will give a detailed interpretation of aesthetic experience, which serves as an extremely important aspect of image-G actualization theory.
译者的阅读、理解至最后的翻译过程就是格式塔意象的不断产生的过程,是新的意象在原有意象的基础上不断产生的过程。
The process a translator goes through, which includes reading, comprehending and translating, is also the one in which Gestalt images are formed-the new ones on the basis of the old ones.
应用推荐