我在一个出处看到,papatacci有“蚊子(mosquito)”或“蠓(midge)”的意思。 或许,费里尼还依稀对这个词有印象吧。
I see one source that claims papatacci means “mosquito” or “midge” which could have been reminiscent to Fellini.
我不太记得这个故事了,但我对那时美好时光的想印象是一叠有横线的纸和一支新的蓝色钢笔。
I don't remember this story exactly, but my idea of a great time then was a pad of lined paper and a new blue pen.
镜头中的费伊太令人印象深刻了,因此有一个专门写给她的角色。
Fay was so impressive on camera that a special part was written in for her.
Now it has to be said that Mary Astell's image of Milton is probably the product of a much closer reading of Paradise Lost than Lady Mary Chudleigh's was.
不得不说,玛丽·阿斯苔对弥尔顿有如此印象,很可能是因为她对《失乐园》的解读,比玛丽·恰德莱夫人的更加细致。
So, there will be a whole -- I'm looking ahead now, projecting into some topics that we'll explore more closely later.
所以对于这一部分,大家先有个印象,我们以后将会更细致的讨论
I imagine that you all have images of Robert Frost and actual images in your mind when you think of this poet.
我觉得你们对弗罗斯特都有一定的印象,当想到这个诗人的时候脑海就会浮现他的图像。
应用推荐