和往年一样,《新闻周刊》今年的美国顶尖高中排行榜是根据参加大学水平考试的学生比例这一单一指标编制的。
The Newsweek list of top U.S. high schools was made this year, as in years past, according to a single metric, the proportion of students taking college-level exams.
十年前,《新闻周刊》发布了第一份基于大学水平考试参与度的排行榜,当时排名前100位的学校中,只有三所学校的毕业班学生人数少于100人。
Ten years ago, when the first NEWSWEEK list based on college-level test participation was published, only three of the top 100 schools had graduating classes smaller than 100 students.
在受调查的九个国家中,英国和美国排在意愿排行榜的最末尾,而在接受调查者之中,66%的芬兰人、63%的德国人以及62%的意大利人宣称自己能接受付费浏览新闻网站。
Britain and the US ranked lowest among nine countries surveyed, with as many as 66% of Finns, 63% of Germans and 62% of Italians polled declaring themselves open to paying for access to news websites.
应用推荐