尽管中央银行几次上调准备金率和银行存款利率, 三月份的贷款新增6800亿人民币(合计1040亿美元), 远高于二月份的5360亿.
Chinese banks handed out Rmb680bn ($104bn) in new loans in March, up from Rmb536bn in February, despite several increases in reserve requirements and interest rates over that period.
随着贷款额的改变,估计20%至30%的新增贷款将会变成再存款或爆炒市场的热钱。
While the Numbers vary, estimates suggest that some 20% to 30% of all loans extended have actually been diverted for re-deposit or for "stir-frying" purposes.
虽然美国方面在公布这一数据时没有说资金都具体来自哪些国家,但史剑道推测这些新增加的银行存款有相当一部分来自中国。
While the data don't break down which countries that comes from, Mr. Scissors speculates China could be a big part of the increase.
应用推荐