报纸上的这篇文章给她冠以“社交毒药”之名,称人皆不宜与其为伍。
The newspaper article had branded her a social leper not fit to be seen in company.
这篇文章条理不清, 使人看了不知所云。
The article is so poorly-organized that I don't know what to say after reading it.
从文章中,我们知道阅读可以对一个人产生影响。
From the passage, we know that reading can make a difference to a person.
Remember in the Noahide covenant, in Genesis 9, which is a Priestly passage, the Priestly blood prohibition: You may not spill human blood.
在《诺亚律法》中,在《创世纪》的第九章,是一篇祭司的文章,它禁止血液:,不能溢漏人血。
So in all sorts of ways, in this simple passage we find a character the snare of language.
所以在这篇简单的文章中,我们会在很多方面,一个陷入语言陷阱的人。
Obviously, there's something going on in this text that has produced this confusion, or we could think of it as a misreading.
显然,这文章中有些东西,让人产生疑惑,或者是我们可以将它视为是误解。
应用推荐