本文旨在从关联理论的视角讨论文化负载词的翻译。
This thesis seeks to account for the translation of culture-loaded words from the relevance-theoretic perspective.
本文旨在为文化空缺现象及文化负载词及其翻译的研究提供新的视角。
The study on cultural vacancy on lexical level and its treatment in translation in this thesis aims to provide a new angle for the related studies in this field.
由于英汉文化的巨大差异,译者在翻译文化负载词时很难找到完全对等的表达。
Due to the great differences between English and Chinese culture, the translator in translating culture-loaded words difficult to find the exact equivalent expression.
应用推荐