艾克西拉从翻译作品中归纳出十一种处理文化专有项的策略。
Aixel has identified eleven types of strategies for translating culture-specific items.
作者认为,在翻译文化专有项词汇时,译者有必要解释、说明和补充这些词汇。
The author holds that the translation of The Analects may promote the dialogue between Chinese culture and Western culture.
本文基于奈达的动态对等原则和读者反映论,分析了戏剧翻译中文化专有项的处理方式。
This paper, based on Nidas' Dynamic Equivalence principles and Reader's Response Theory, analyses the ways to deal with the culture-specific items in drama translation.
应用推荐