语言成份即为文体标记 Stylistic Marker
翻译时可以套用程式化的句子结构、礼貌用语、文体标记词语以及其他专用词语,从而实现功能上的对等翻译。
Stylized sentence structures, courtesy words, stylistic marks as well as technique terms can be translated by this way, so that functional equivalence can be achieved in translation.
风格并非不可捉摸,本文从文学文体学的角度出发,对风格标记进行分类从而使风格具体化。
From the perspective of literary stylistics, this thesis classifies the stylistic markers to make it recognizable.
应用推荐