名词性数量意义 Chinese Russian Teaching
Otherwise, there are some distinctions in rhetoric, semantics and pragmatics between Russian and Chinese when expressing the meaning of number and amount.
此外,在表达数量意义时,俄汉语具有一定的修辞、语义和语用差别。
参考来源 - 俄汉语表达数量意义的手段及功能对比·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
主要行使称名功能的俄语名词也可以用于转义、表达数量意义,构成词汇手段的一种。
Generally, nouns perform the function of designation. But it can also express the quantity meaning as a kind of lexical methods.
俄语中具有专门表示数量意义的手段:单复数等语法手段和数词、部分副词等词汇手段。
Russian explores various ways to express the quantity meaning: grammatical methods, lexical methods and so on.
从俄汉对比角度研究数量意义中的一种——大约数量意义,目的在于揭示其相异和相同之处。
We study the meaning of uncertain Numbers by contrasting Russian with Chinese in order to reveal similarities and differences.
But it's absolutely essential--so the shares only mean something as a relation to their total number of shares.
这是十分必要的,所有股票只有在,和总体股本数量联系起来看时才有意义
It doesn't mean anything until you know how many shares are outstanding because if I own one thousand shares and then you look it up and find out how many shares are outstanding-- there are one thousand-- you say, hey I own the whole company.
这毫无意义,除非你知道总共发行的股票数量,如果你有十手股票,但后来发现,总共发行的股票数量,就是一千股,你就可以说,整个公司都是我的
应用推荐